Taṇhāsutta untranslated
01. Taṇhāsutta 01 untranslated
Taṇhāsutta 01. On the one hundred and eight thoughts of craving – thirty-six each, of the past, the present, and the future – which, like a net, snares one, clings to one, etc. AN.ii.211f.
Chưa dịch.
02. Taṇhāsutta 02 untranslated
Taṇhāsutta 02. The four causes of the arising of craving in a monk – robes, food, lodging, success or failure in undertakings. AN.ii.10.
Chưa dịch.
03. Taṇhāsutta 03 untranslated
Taṇhāsutta 03. The nine evil things which have their ultimate origin in taṇhā. AN.iv.400f.
Chưa dịch.
04. Taṇhāsutta 04 untranslated
Taṇhāsutta 04. Both craving and the emancipation therefrom, through knowledge, are nourished and fulfilled by something, and this something may finally be reduced to association with the bad and the good respectively. AN.v.116ff.
Chưa dịch.
05. Taṇhāsutta 05 untranslated
Taṇhāsutta 05. Preached in answer to a question by a Deva. It is craving, above all things, which brings everything beneath its sway. SN.i.39.
Chưa dịch.
06. Taṇhāsutta 06 untranslated
Taṇhāsutta 06. Preached to Rāhula, as question and answer. Craving for objects of sense is fleeting, and leads, therefore, to unhappiness. SN.ii.248, 251.
Chưa dịch.
07. Taṇhāsutta 07 untranslated
Taṇhāsutta 07. Craving for body is impermanent; likewise craving for sounds, scents, savours, etc. SN.iii.227.
Chưa dịch.
08. Taṇhāsutta 08 untranslated
Taṇhāsutta 08. The arising of craving for body and for things is the beginning of decay and death, its cessation, their cessation. SN.iii.230.
Chưa dịch.
09. Taṇhāsutta 09 untranslated
Taṇhāsutta 09. Desire and lust for visible shape, etc; these are a corruption of the heart. SN.iii.234.
Chưa dịch.
10. Taṇhāsutta 10 untranslated
Taṇhāsutta 10. A discussion between Sāriputta and Jambukhādaka on the three kinds of craving – for sense-delight, for becoming, for not-becoming. SN.iv.257.
Chưa dịch.
11. Taṇhāsutta 11 untranslated
Taṇhāsutta 11. The Noble Eightfold Path must be followed in order to get rid of the three kinds of craving. SN.v.57f.
Chưa dịch.