Cūḷa Panthaka Thera untranslated

Cūḷa Panthaka Thera, Cūla Panthaka Thera. An eminent Arahant, declared chief among monks skilled in creating forms by mind-power and in mental “evolution” (cittavivaṭṭa) (AN.i.23). He was the younger son of the daughter of a rich merchant of Rājagaha, who developed intimacy with a slave and fled with him when her misconduct was discovered. She wished to return to her parents for the birth of her first child, but her husband always postponed the visit until, in the end, she started to go without his knowledge. He followed her, but the child was born by the wayside, and therefore they called him Panthaka. The same thing occurred at the birth of the second child, and he also received the name of Panthaka, he being Cūḷa Panthaka and his brother Mahā Panthaka. When the boys grew up they were taken to Rājagaha, where their grandparents took charge of them. Mahā Panthaka often accompanied his grandfather to hear the Buddha preach, and he yearned to become a monk. He easily obtained permission and entered the Saṅgha, in due course becoming an Arahant. With the consent of his grandparents, he ordained Cūḷa Panthaka, but the latter proved to be a dullard, and in the course of four months was unable to learn a single stanza. It is said that in the time of Kassapa Buddha Cūḷa Panthaka was a clever monk, who once laughed to scorn a dull colleague who was trying to learn a passage by heart.

When Mahā Panthaka discovered his brother’s stupidity, he asked him to leave the Saṅgha (see Dhp­a.iv.190f), but Cūḷa Panthaka so loved the Buddha’s teaching that he did not wish to return to the lay-life. One day Jīvaka Komārabhacca, wishing to give alms to the Buddha and the monks, asked Mahā Panthaka, who was acting as steward, to collect all the monks in the monastery. This he did, omitting only Cūḷa Panthaka who, he said, had made no progress in the Dhamma. Greatly grieved, Cūḷa Panthaka determined to leave the Saṅgha, but as he was going out the Buddha met him, took him into the Gandhakuṭi and comforted him, giving him a clean piece of cloth. “Sit with your face to the East,” said the Buddha, “repeat the words ‘rajoharaṇaṁ’ and wipe your face with the cloth.” As Cūḷa Panthaka carried out these orders he noticed that the cloth became dirty, and as he concentrated his mind on the impermanence of all things, the Buddha sent a ray of light and exhorted him about the necessity of getting rid of the impurities of lust and other evils. At the end of the admonition Cūḷa Panthaka attained Arahant-ship with the four paṭisambhidā, which included knowledge of all the Piṭakas.

Tradition has it that Cūḷa Panthaka was once a king and that while going in procession round his city he wiped the sweat from his brow with a spotless garment which he wore and noticed how the cloth was stained. His mind then grasped the idea of impermanence, hence the ease with which he did so in his last birth.

Meanwhile, the Buddha and the monks were seated in Jīvaka’s house, but when the meal was about to be served the Buddha ordered it to be stopped, saying that there were other monks left in the monastery. A servant was sent to find them, and Cūḷa Panthaka, aware of this, contrived that the whole grove appeared full of monks engaged in various activities. When the messenger reported this, he was told to discover which of the monks was Cūḷa Panthaka and to bring him. But all the monks answered to this name, and the messenger was forced to return without him. “Take by the hand the first who says that he is Cūḷa Panthaka,” ordered the Buddha; and when this was done the other figures vanished. At the conclusion of the meal, Cūḷa Panthaka was asked to return thanks, and “like a young lion roaring defiance” the Elder ranged over the whole of the Piṭakas in his sermon. Thenceforth his fame spread, and the Buddha, in order to prove how in previous births also Cūḷa Panthaka had profited by advice received, related to the monks the Cūḷakaseṭṭhijātaka (Thag.557-66; AN­a.i.119ff; Ja.i.114ff; Dhp­a.i.239ff; Thag­a.i.515ff; Vsm.388f).

The Dhammapada Commentary (Dhp-a.i.250ff) gives another story of Cūḷa Panthaka’s past. He went to Takkasilā to learn under a teacher, but though he did everything for his teacher he could learn nothing. The teacher, feeling sorry for him, taught him a charm: “Ghaṭṭesi ghaṭṭesi, kiṁ kāraṇā ghaṭṭesi? Ahaṁ pi taṁ jānāmi, you try and try; what are you trying for? I know it too.”). When he had returned home thieves entered his house, but he woke up from his sleep and repeated the charm, whereupon the thieves fled, leaving behind them even their clothes. The king of Benares, wandering about the city in disguise, seeing what had happened, sent for Cūḷa Panthaka the next day and learnt from him the charm after paying him one thousand. Soon afterwards the king’s commander-in-chief bribed the court barber to cut the king’s throat, but while the barber was sharpening his razor the king repeated the charm. The barber, thinking that his intended crime was discovered, confessed his guilt. The king, realising that the youth had saved his life, appointed him commander-in-chief in place of the traitor, whom he banished. The youth was Cūḷa Panthaka and the teacher was the Bodhisatta.

Cūḷa Panthaka was a householder in the time of Padumuttara Buddha, and having seen a monk exalted by the Buddha to the rank of chief among those skilled in creating mind-born forms, aspired to the same position. In the time of Kassapa Buddha he was a monk and practised odātakasiṇa for twenty thousand years (AN­a.i.119).

Cūḷa Panthaka was expert in rūpajjhāna and in samādhi, while his brother was skilled in arūpajjhāna and in vipassanā. When creating forms, other monks could produce only two or three, while Cūḷa Panthaka could bring into being as many as one thousand at the same time, no two being alike in appearance or action (Thag­a.i.490; Paṭis-a.276).

According to the Apadāna (i.58f), Cūḷa Panthaka joined the Saṅgha at the age of eighteen. It is said (Vin.iv.54f) that when it was his turn to teach the nuns at Sāvatthī they expected no effective teaching, since he always repeated the same stanza. One day, at the end of the lesson, he overheard their remarks, and forthwith gave an exhibition of his magical powers and of his wide knowledge of the Buddha’s teachings. The nuns listened with great admiration until after sunset, when they were unable to gain entrance to the city. The Buddha heard of this and warned Cūḷa Panthaka not to keep the nuns so late.

The Udāna (v.10; Ud­a.319f) contains a verse sung by the Buddha in praise of Cūḷa Panthaka, and the Milinda (p.368) quotes a stanza attributed to Cūḷa Panthaka which has so far not been traced elsewhere.

Chưa dịch.