Anuruddha draft, needs_check, untranslated

01. Anuruddha 01 draft

Anuruddha 01. A Pacceka Buddha, to whom Nanda Thera in a previous birth offered a canopy of lotus flowers. Ap.ii.350.

Anuruddha 01. Một Pacceka Buddha, vị mà Nanda Thera trong một đời trước đã cúng dường một tán che bằng hoa sen. Ap.ii.350.

02. Anuruddha 02 needs_check

Anuruddha 02. Anuruddha Thera. First cousin of the Buddha and one of his most eminent disciples. He was the son of the Sākyan Amitodana and brother of Mahā Nāma. When members of other Sākyan families had joined the Saṅgha of their distinguished kinsman, Mahā Nāma was grieved that none had gone forth from his own. He therefore suggested to his brother that one of them should leave the household life. Anuruddha was at first reluctant to agree, for he had been reared most delicately and luxuriously, dwelling in a different house for each season, surrounded by dancers and mimes. But on hearing from Mahā Nāma of the endless round of household cares he agreed to go. He could not, however, get his mother’s consent until he persuaded his cousin Bhaddiya to go with him. Together they went with Ānanda, Bhagu, Kimbila, Devadatta and their barber Upāli, to the Blessed One at the Anupiya Mango Grove and were ordained. Before the rainy season was over Anuruddha acquired the dibbacakkhu (Vin.ii.180-3; Mvu.iii.177f), and he was later ranked foremost among those who had obtained this attainment (AN.i.23).

He then received from Sāriputta, as topic of meditation, the eight thoughts of a great man. The list is given in AN.iv.228ff. Another conversation he had with Sāriputta before becoming an Arahant is reported in AN.i.281-2. He went into the Pācīnavaṁsadāya in the Ceṭi country to practise these. He mastered seven, but could not learn the eighth. The Buddha, being aware of this, visited him and taught it to him. Thereupon Anuruddha developed insight and realised Arahant-ship in the highest grade (AN.iv. loc.cit.; AN­a.108-9; Thag.901).

Anuruddha appears in the Suttas as an affectionate and loyal comrade-bhikkhu, full of affection to his kinsman, the Buddha, who returned his love. In the assembly he stood near the Buddha (Bv.v.60). When the Buddha, disgusted with the quarrels of the Kosambī monks, went away to seek more congenial surroundings, it was to Pācīnavaṁsadāya that he repaired, where were Anuruddha, Nandiya and Kimbila. The Upakkilesasutta (MN.iii.153f.), was preached on the sweets of concord and freedom from blemish. And again in the Naḷakapānasutta (MN.i.462ff.), though a large number of distinguished monks are present, it is to Anuruddha that the Buddha directly addresses his questions, and it is Anuruddha who answers on behalf of them all. See also the Cūḷa Gosiṅgasutta and the Mahā Gosiṅgasutta.

Anuruddha was present when the Buddha died at Kusinārā, and knew the exact moment of his death; the verse he uttered on that occasion is thoughtful and shows philosophic calm, in contrast, for example, with that of Ānanda. DN.ii.156-7. On this see Oldenberg, Nachrichten der Wissenschaften zu Goettingen, 1902, pp.168f.; and Przyluski JA. mai-juin, 1918, pp.486ff.

Anuruddha was foremost in consoling the monks and admonishing them as to their future course of action. It was Anuruddha again that the Mallas of Kusinārā consulted regarding the Buddha’s last obsequies (DN.ii.160f). Later, at the First Council, he played a prominent part and was entrusted with the custody of the Aṅguttaranikāya (DN­a.i.15).

In one of the verses ascribed to Anuruddha in the Theragāthā (904; Thag­a.ii.72) it is said that for twenty-five years he did not sleep at all, and that for the last thirty years of his life he slept only during the last watch of the night. The same source (Thag.908; also SN.i.200) mentions an occasion where a goddess, Jālinī, who had been his wife in a previous birth, seeing him grown old and grey with meditation, seeks to tempt him with the joys of heaven, but he tells her he has no need of such things, having attained to freedom from rebirth (Thag­a.ii.73; this story is given in detail in SN­a.i.225-6).

His death took place in Veḷuvagāma in the Vajjī country, in the shade of a bamboo thicket. Thag.919. See also Brethren, 331, n.1. I cannot trace the reference to Hatthigāma. He was one hundred and fifteen years old at the time of his death (DN­a.ii.413).

In Padumuttara Buddha’s time he had been a rich householder. Hearing one of the monks declared best among possessors of the celestial eye, he wished for a similar honour for himself in the future. He did acts of great merit towards that end, including the holding of a great feast of light in front of the Buddha’s tomb. In Kassapa Buddha’s age he was born in Benares; one day he placed bowls filled with clarified butter all round the Buddha’s tomb and lighted them, himself walking round the tomb all night, bearing on his head a lighted bowl.

Later he was reborn in a poor family in Benares and was named Annabhāra (lit. “food-bearer”). One day, while working for his master, the banker Sumana, he gave his meal to a Pacceka Buddha, Upariṭṭha. The banker, having heard from the deity of his parasol of Annabhāra’s pious deed, rewarded him and set him up in trade. The king, being pleased with him, gave him a site for a house, the ground of which, when dug, yielded much buried treasure. On account of this great accretion of wealth he was given the rank of Dhanaseṭṭhi (Thag­a.ii.65ff.; Thag.910; Dhp­a.iv.120ff).

According to the Dhammapada Commentary (Dhp-a.i.113), as a result of his gift to the Pacceka Buddha, Anuruddha never lacked anything he desired – such had been the wish he expressed. A charming story is related in this connection. Once when playing at ball with his friends he was beaten and had to pay with sweets. His mother sent him the sweets, but he lost over and over again until no more sweets were to be had. His mother sent word to that effect, but he did not know the meaning of the words “there isn’t.” When his mother, to make him understand, sent him an empty bowl, the guardian deity of the city filled it with celestial cakes, so that he should not be disappointed. Thereafter, whenever Anuruddha sent for cakes, his mother would send him an empty vessel, which became filled on the way. See also Dhp­a.iv.124ff.

The Apadāna (i.35) mentions another incident of his past. Once, in Sumedha Buddha’s time, Anuruddha, having seen the Buddha meditating alone at the foot of a tree, set up lights round him and kept them burning for seven days. As a result he reigned for thirty kappas as king of the gods, and was king of men twenty-eight times. He could see a distance of a league both by day and night.

On various occasions Anuruddha had discussions with the Buddha, and he was consulted by disciples, both monks and laymen, on points of doctrine and practice. In the Anuruddhasutta (MN.iii.144f) he goes with Abhiya Kaccāna and two others to a meal at the house of Pañcakaṅga, the king’s carpenter. At the end of the meal the carpenter asks him the difference between that deliverance of the heart (cetovimutti) that is boundless (appamāṇa) and that which is vast (mahaggata). The discussion leads on to an account of the four states of rebirth among the brilliant gods (Ābhā), and in reply to the questions of Abhiya Kaccāna, Anuruddha proceeds to explain their nature. At the end of the discourse we find Anuruddha acknowledging that he himself had lived among these gods.

In the Saṁyuttanikāya (SN.iv.240-5) he is mentioned as questioning the Buddha about women, how they come to be born in happy states and how in woeful purgatory. A similar inquiry is mentioned in the Aṅguttaranikāya. Anuruddha had been visited by some Manāpakāyikā Devas, who had played and sung to him and shown their power of changing their complexions at will. He comes to the Buddha and asks how women could be born among these Devas (AN.iv.262ff).

We find him (SN.v.174-6, also 299f) being asked by Sāriputta and Moggallāna about the sekha and asekha and about super-knowledge (abhiññā). In dealing with this passage the Commentary (SN­a.iii.183) states that Anuruddha used to rise early, and that after ablutions he sat in his cell, recalling up a thousand kappas of the past and the future. With his clairvoyant eye he knew the thousand-fold universe and all its workings.

The Anuruddha Saṁyutta (SN.v.294) gives an account of a series of questions asked by Moggallāna on the satipaṭṭhānā, their extent, etc. Anuruddha evidently laid great emphasis on the cultivation of the satipaṭṭhānā, for we find mention of them occurring over and over again in his discourses. He attributes all his powers to their development, and admonishes his hearers to practise them. SN.v.299-306. He himself considered the dibbacakkhu as the highest attainment. Thus in the Mahā Gosiṅgasutta (MN.i.213) he declares it to be more worthy than knowledge of the doctrine, meditation, forest-life, discourse on the Abhidhamma or self-mastery.

Once he lay grievously ill in the Andhavana in Sāvatthī, but the pain made no impression on his mind, because, he says, his mind was well grounded in the satipaṭṭhānā (SN.v.302, but see Dhp­a.iv.129, where he suffered from wind in the stomach). Apart from his teaching of the satipaṭṭhānā, he does not seem to have found fame as a teacher. He was of a retiring disposition and never interfered in any of the monks’ quarrels.

Mention is often made of Anuruddha’s iddhi-powers. Thus, he was one of those who went to the Brahma-world to curb the pride of the Brahma who had thought that no ascetic could reach his world (SN.i.145. The others being Moggallāna, Mahā Kassapa and Mahā Kappina). The mother of the Yakkha Piyaṅkara, while wandering in search of food, heard him at night reciting some verses from the Dhammapada and stood spellbound listening (SN.i.209; SN­a.i.237-8).

His iddhi, however, does not seem to have enabled him to prevent his fellow-dweller Abhiñjika from talking too much (SN.ii.203-4), nor his other fellow-dweller Bāhiya from attempting to create dissension in the Saṅgha (AN.ii.239). Among the Vajjians he seems to have been held particularly in esteem, together with Nandiya and Kimbila. A Yakkha named Dīgha tells the Buddha how the Vajjians are envied by the inhabitants of the Deva and Brahma worlds on account of the presence of these distinguished monks in their country (in the Cūḷa Gosiṅgasutta, MN.i.210).

In numerous Jātakas Anuruddha is identified with personalities occurring in the Atītavatthu. In several cases he is mentioned as having been Sakka, the deus ex machina of the story in question. Thus in the Maṇicora (Ja.ii.125); Guttila (ii.257); Ayakūṭa (iii.147); Mahā Sūka (iii.494); Cūḷa Sūka (iii.496); Kaṇha (iv.14); Akitti (iv.242); Sādhīna (iv.360); Siri (iv.412); Mahā Sutasoma (v.511); Sāma (vi.95); Nimi (vi.129); Mahā Sumagga (vi.329); Vessantara (vi.593).

Elsewhere he is identified with different personalities:

Anuruddha’s name occurs in several of the legends of the Dhammapada Commentary apart from those already mentioned. In the story of Cūḷa Subhaddā it is stated that after the Buddha had visited Ugganagara at Cūḷa Subhaddā’s request and enjoyed her hospitality, Anuruddha was asked to stay behind at Ugganagara for her benefit and that of the new converts (Dhp­a.iii.471). When the Buddha spent a rainy season in Tāvatiṁsa preaching the Abhidhamma, it was Anuruddha who kept the people on earth informed of his doings. Dhp­a.iii.218f.; Snp-a. (ii.570), states that the Buddha went to Tāvatiṁsa at Anuruddha’s request.

In the Sumanasāmaṇeravatthu (Dhp­a.iv.120ff) we are told how Anuruddha, having himself attained salvation, sought for his friend and benefactor of a past birth, Sumana seṭṭhi. Sumana seṭṭhi had been born near the Vindhyā forest as Cūḷa Sumana, son of Anuruddha’s acquaintance Mahā Muṇḍa, and Anuruddha ordained him at the age of seven. The lad became Arahant in the tonsure-hall.

According to the Petavatthu (Pv., p.27, vv. 58-60), it was by virtue of a spoonful of food given by him to Anuruddha that Indaka entered Tāvatiṁsa, and the same gift enabled him to surpass in glory Aṅkura, who had spent all his wealth in practising generosity.

Anuruddha had a sister, Rohiṇī, who suffered from a skin disease and, therefore, remained indoors; she would not see the Elder when he visited her relations. But he insisted on seeing her and persuaded her to sell her ornaments and build a resting hall for the Buddha and his monks. She later became a Stream-enterer and was reborn as Sakka’s consort (Dhp­a.iii.295f).

In Mahāyāna books Anuruddha’s name appears as Aniruddha. In the Lalitavistara he is mentioned as wearing the Bodhisatta’s ornaments when the latter renounced the world. He is sometimes spoken of as a son of Dronodana. Thus, e.g., Mahā Vastu Mvu.i.75; Mvu.iii.117. See Beal-Xuan.ii.38 n.for meaning of Anuruddha. According to the Dulva, it was Anuruddha who, finding Ānanda still asekha, got him turned out of the First Council until he became an Arahant (Rockhill, p.151).

Anuruddha 02. Anuruddha Thera. Anh em con chú bác của Đức Phật và là một trong những đệ tử lỗi lạc nhất của ngài. Ông là con của người Sākyan Amitodana và là anh em của Mahā Nāma. Khi các thành viên của những gia đình Sākyan khác đã gia nhập Tăng đoàn của người họ tộc danh tiếng của họ, Mahā Nāma buồn vì không ai trong gia đình mình xuất gia. Vì vậy, ông đề nghị với em mình rằng một trong hai người nên rời đời sống gia đình. Lúc đầu Anuruddha miễn cưỡng đồng ý, vì ông đã được nuôi dưỡng hết sức mềm mại và xa hoa, sống trong một ngôi nhà khác nhau cho mỗi mùa, chung quanh có các vũ công và nghệ sĩ diễn trò. Nhưng khi nghe Mahā Nāma nói về vòng xoay bất tận của những lo toan gia đình, ông đồng ý ra đi. Tuy nhiên, ông không thể được mẹ chấp thuận cho đến khi thuyết phục người anh em họ Bhaddiya đi cùng. Họ cùng đi với Ānanda, Bhagu, Kimbila, Devadatta và người thợ cạo của họ Upāli, đến gặp Đức Thế Tôn tại vườn xoài Anupiya và được truyền giới. Trước khi mùa an cư kết thúc, Anuruddha đã đạt được dibbacakkhu (thiên nhãn) (Vin.ii.180-3; Mvu.iii.177f), và về sau ông được xếp là bậc đứng đầu trong những vị đã chứng đắc thành tựu này (AN.i.23).

Sau đó, ông nhận từ Sāriputta, làm đề mục thiền quán, tám tư tưởng của một bậc đại nhân. Danh sách được nêu trong AN.iv.228ff. Một cuộc đối thoại khác của ông với Sāriputta trước khi trở thành một Arahant được ghi lại trong AN.i.281-2. Ông đi vào Pācīnavaṁsadāya trong xứ Ceṭi để thực hành những điều này. Ông nắm vững bảy điều, nhưng không thể học được điều thứ tám. Đức Phật, biết được việc này, đã đến thăm ông và dạy điều ấy cho ông. Nhờ đó Anuruddha phát triển tuệ quán và chứng quả vị Arahant ở bậc cao nhất (AN.iv. loc.cit.; AN­a.108-9; Thag.901).

Anuruddha xuất hiện trong các Suttas như một bạn đồng tu tỳ-kheo giàu tình thương và trung thành, đầy lòng mến đối với người họ tộc của mình là Đức Phật, và ngài cũng đáp lại tình thương ấy. Trong hội chúng, ông đứng gần Đức Phật (Bv.v.60). Khi Đức Phật, chán ngán những cuộc tranh cãi của các tỳ-kheo Kosambī, rời đi để tìm một môi trường thuận hợp hơn, ngài đã đến Pācīnavaṁsadāya, nơi có Anuruddha, Nandiya và Kimbila. Upakkilesasutta (MN.iii.153f.), được thuyết về sự ngọt ngào của hòa hợp và sự không tỳ vết. Và lại nữa, trong Naḷakapānasutta (MN.i.462ff.), tuy có đông đảo các tỳ-kheo nổi tiếng hiện diện, chính Anuruddha là người được Đức Phật trực tiếp đặt câu hỏi, và chính Anuruddha trả lời thay cho tất cả họ. Xem thêm Cūḷa GosiṅgasuttaMahā Gosiṅgasutta.

Anuruddha có mặt khi Đức Phật qua đời tại Kusinārā, và biết chính xác khoảnh khắc ngài viên tịch; bài kệ ông thốt lên nhân dịp ấy sâu sắc và cho thấy sự bình thản triết lý, trái ngược, chẳng hạn, với bài kệ của Ānanda. DN.ii.156-7. Về điều này, xem Oldenberg, Nachrichten der Wissenschaften zu Goettingen, 1902, pp.168f.; và Przyluski JA. mai-juin, 1918, pp.486ff.

Anuruddha là người đi đầu trong việc an ủi các tỳ-kheo và khuyên dạy họ về đường hướng hành động sau này. Cũng chính Anuruddha là người mà người Mallas ở Kusinārā tham vấn về tang lễ cuối cùng của Đức Phật (DN.ii.160f). Về sau, tại Đại Kết Tập lần thứ nhất, ông giữ một vai trò nổi bật và được giao gìn giữ Aṅguttaranikāya (DN­a.i.15).

Trong một trong các bài kệ được gán cho Anuruddha trong Theragāthā (904; Thag­a.ii.72), có nói rằng trong hai mươi lăm năm ông hoàn toàn không ngủ, và trong ba mươi năm cuối đời ông chỉ ngủ vào canh cuối của đêm. Cùng nguồn ấy (Thag.908; cũng SN.i.200) nhắc đến một dịp một nữ thần, Jālinī, vốn từng là vợ ông trong một đời trước, thấy ông đã già và tóc bạc vì thiền định, tìm cách cám dỗ ông bằng những lạc thú cõi trời, nhưng ông bảo nàng rằng ông không cần những thứ ấy, vì đã đạt đến sự giải thoát khỏi tái sinh (Thag­a.ii.73; câu chuyện này được trình bày chi tiết trong SN­a.i.225-6).

Ông qua đời tại Veḷuvagāma trong xứ Vajjī, dưới bóng một bụi tre. Thag.919. Xem thêm Brethren, 331, n.1. Tôi không thể truy ra tham chiếu đến Hatthigāma. Ông một trăm mười lăm tuổi vào lúc qua đời (DN­a.ii.413).

Vào thời Padumuttara Buddha, ông từng là một gia chủ giàu có. Nghe một trong các tỳ-kheo được tuyên bố là bậc tối thắng trong những vị có thiên nhãn, ông ước mong trong tương lai chính mình cũng có được vinh dự tương tự. Ông đã làm nhiều công đức lớn lao hướng đến mục tiêu ấy, gồm cả việc tổ chức một lễ hội ánh sáng lớn trước mộ tháp của Đức Phật. Trong thời đại Kassapa Buddha, ông sinh tại Benares; một ngày nọ, ông đặt các bát đầy bơ tinh luyện chung quanh mộ tháp của Đức Phật và thắp sáng chúng, còn tự mình đi vòng quanh mộ tháp suốt đêm, đội trên đầu một bát đã thắp sáng.

Về sau, ông tái sinh trong một gia đình nghèo ở Benares và được đặt tên là Annabhāra (nghĩa đen là “người mang thức ăn”). Một ngày nọ, trong khi làm việc cho chủ mình là trưởng giả Sumana, ông đem bữa ăn của mình cúng dường cho một Pacceka Buddha, Upariṭṭha. Vị trưởng giả, sau khi nghe vị thần của chiếc lọng của mình kể về việc lành kính tín của Annabhāra, đã thưởng cho ông và giúp ông lập nghiệp buôn bán. Nhà vua, hài lòng với ông, ban cho ông một khu đất để dựng nhà; khi đào đất ở đó, người ta tìm thấy nhiều kho báu chôn giấu. Do sự gia tăng tài sản lớn lao này, ông được ban địa vị Dhanaseṭṭhi (Thag­a.ii.65ff.; Thag.910; Dhp­a.iv.120ff).

Theo Dhammapada Commentary (Dhp-a.i.113), nhờ kết quả của món quà ông dâng cho Pacceka Buddha, Anuruddha không bao giờ thiếu bất cứ thứ gì ông mong muốn - điều ấy đúng như lời ước mà ông đã phát ra. Một câu chuyện duyên dáng được kể liên quan đến điều này. Một lần, khi chơi bóng với bạn bè, ông bị thua và phải trả bằng bánh ngọt. Mẹ ông gửi bánh ngọt cho ông, nhưng ông thua đi thua lại cho đến khi không còn bánh ngọt nữa. Mẹ ông nhắn lại như vậy, nhưng ông không hiểu ý nghĩa của những lời “không còn nữa.” Khi mẹ ông, để làm cho ông hiểu, gửi cho ông một cái bát rỗng, vị thần hộ trì thành đã làm đầy bát ấy bằng bánh cõi trời, để ông không phải thất vọng. Từ đó về sau, mỗi khi Anuruddha sai người xin bánh, mẹ ông lại gửi cho ông một bình rỗng, và bình ấy được làm đầy trên đường đi. Xem thêm Dhp­a.iv.124ff.

Apadāna (i.35) nhắc đến một sự kiện khác trong quá khứ của ông. Một lần, vào thời Sumedha Buddha, Anuruddha, sau khi thấy Đức Phật đang thiền định một mình dưới gốc cây, đã đặt đèn chung quanh ngài và giữ cho chúng cháy trong bảy ngày. Kết quả là ông trị vì trong ba mươi kappas với tư cách vua của chư thiên, và làm vua loài người hai mươi tám lần. Ông có thể nhìn thấy xa một do-tuần cả ban ngày lẫn ban đêm.

Trong nhiều dịp khác nhau, Anuruddha có những cuộc thảo luận với Đức Phật, và ông được các đệ tử, cả tỳ-kheo lẫn cư sĩ, tham vấn về các điểm giáo lý và thực hành. Trong Anuruddhasutta (MN.iii.144f) ông đi cùng Abhiya Kaccāna và hai người khác đến dùng bữa tại nhà Pañcakaṅga, thợ mộc của vua. Cuối bữa ăn, người thợ mộc hỏi ông về sự khác biệt giữa tâm giải thoát (cetovimutti) vô lượng (appamāṇa) và tâm giải thoát quảng đại (mahaggata). Cuộc thảo luận dẫn đến một trình bày về bốn trạng thái tái sinh giữa các chư thiên sáng chói (Ābhā), và để trả lời những câu hỏi của Abhiya Kaccāna, Anuruddha tiếp tục giải thích bản chất của họ. Ở cuối bài thuyết, ta thấy Anuruddha thừa nhận rằng chính ông từng sống giữa các vị trời ấy.

Trong Saṁyuttanikāya (SN.iv.240-5), ông được nhắc đến như người hỏi Đức Phật về phụ nữ, họ do đâu được sinh vào các cảnh giới hạnh phúc và do đâu vào địa ngục khổ đau. Một câu hỏi tương tự được nhắc đến trong Aṅguttaranikāya. Anuruddha từng được một số Manāpakāyikā Devas đến thăm; họ đã chơi nhạc và ca hát cho ông nghe, đồng thời cho thấy năng lực tùy ý thay đổi sắc diện của mình. Ông đến gặp Đức Phật và hỏi làm thế nào phụ nữ có thể được sinh giữa các Devas ấy (AN.iv.262ff).

Ta thấy ông (SN.v.174-6, cũng 299f) được Sāriputta và Moggallāna hỏi về sekhaasekha cũng như về thắng trí (abhiññā). Khi xử lý đoạn này, Chú giải (SN­a.iii.183) nói rằng Anuruddha thường dậy sớm, và sau khi tắm rửa, ông ngồi trong cốc, nhớ lại một ngàn kappas của quá khứ và tương lai. Với thiên nhãn, ông biết vũ trụ gồm một ngàn thế giới và mọi vận hành của nó.

Anuruddha Saṁyutta (SN.v.294) trình bày một loạt câu hỏi do Moggallāna đặt ra về các satipaṭṭhānā, phạm vi của chúng, v.v. Rõ ràng Anuruddha nhấn mạnh rất nhiều đến việc tu tập các satipaṭṭhānā, vì ta thấy chúng được nhắc đi nhắc lại trong các bài thuyết của ông. Ông quy tất cả năng lực của mình cho sự phát triển chúng, và khuyên người nghe thực hành chúng. SN.v.299-306. Chính ông xem dibbacakkhu là thành tựu cao nhất. Vì vậy, trong Mahā Gosiṅgasutta (MN.i.213), ông tuyên bố rằng nó đáng quý hơn tri thức về giáo lý, thiền định, đời sống rừng núi, bài thuyết về Abhidhamma hay sự tự chế ngự.

Một lần ông lâm bệnh nặng trong AndhavanaSāvatthī, nhưng cơn đau không tác động đến tâm ông, vì, như ông nói, tâm ông đã được an lập vững chắc trong các satipaṭṭhānā (SN.v.302, nhưng xem Dhp­a.iv.129, nơi ông mắc chứng phong trong bụng). Ngoài việc giảng dạy các satipaṭṭhānā, dường như ông không nổi tiếng như một vị thầy. Ông có tính kín đáo và không bao giờ can dự vào bất cứ cuộc tranh cãi nào của các tỳ-kheo.

Các năng lực iddhi của Anuruddha thường được nhắc đến. Như vậy, ông là một trong những vị đã đi đến thế giới Brahma để chế ngự niềm kiêu hãnh của vị Brahma từng nghĩ rằng không vị sa-môn nào có thể đến được thế giới của mình (SN.i.145. Những vị khác là Moggallāna, Mahā Kassapa và Mahā Kappina). Mẹ của Yakkha Piyaṅkara, trong khi đi lang thang tìm thức ăn, ban đêm nghe ông tụng một số bài kệ từ Dhammapada và đứng sững, say mê lắng nghe (SN.i.209; SN­a.i.237-8).

Tuy nhiên, iddhi của ông dường như không giúp ông ngăn người bạn đồng trú Abhiñjika nói quá nhiều (SN.ii.203-4), cũng không ngăn người bạn đồng trú khác là Bāhiya tìm cách gây chia rẽ trong Tăng đoàn (AN.ii.239). Trong số người Vajjians, dường như ông được đặc biệt kính trọng, cùng với Nandiya và Kimbila. Một Yakkha tên Dīgha nói với Đức Phật rằng người Vajjians được cư dân các thế giới DevaBrahma ganh tị vì sự hiện diện của các tỳ-kheo lỗi lạc này trong xứ sở của họ (trong Cūḷa Gosiṅgasutta, MN.i.210).

Trong nhiều Jātaka, Anuruddha được đồng nhất với các nhân vật xuất hiện trong Atītavatthu. Trong một số trường hợp, ông được nhắc đến là Sakka, nhân vật can thiệp quyết định của câu chuyện đang nói đến. Như trong Maṇicora (Ja.ii.125); Guttila (ii.257); Ayakūṭa (iii.147); Mahā Sūka (iii.494); Cūḷa Sūka (iii.496); Kaṇha (iv.14); Akitti (iv.242); Sādhīna (iv.360); Siri (iv.412); Mahā Sutasoma (v.511); Sāma (vi.95); Nimi (vi.129); Mahā Sumagga (vi.329); Vessantara (vi.593).

Ở những nơi khác, ông được đồng nhất với các nhân vật khác:

Tên của Anuruddha xuất hiện trong một số truyền thuyết của Dhammapada Commentary ngoài những truyền thuyết đã nhắc đến. Trong câu chuyện Cūḷa Subhaddā, có nói rằng sau khi Đức Phật đã đến thăm Ugganagara theo lời thỉnh cầu của Cūḷa Subhaddā và nhận sự tiếp đãi của bà, Anuruddha được yêu cầu ở lại Ugganagara vì lợi ích của bà và của những người mới quy y (Dhp­a.iii.471). Khi Đức Phật trải qua một mùa an cư ở Tāvatiṁsa để thuyết Abhidhamma, chính Anuruddha là người thông báo cho dân chúng trên mặt đất về những việc ngài làm. Dhp­a.iii.218f.; Snp-a. (ii.570), nói rằng Đức Phật đã đi đến Tāvatiṁsa theo lời thỉnh cầu của Anuruddha.

Trong Sumanasāmaṇeravatthu (Dhp­a.iv.120ff), chúng ta được kể rằng Anuruddha, sau khi chính mình đã đạt giải thoát, đi tìm người bạn và ân nhân của mình trong một đời trước, Sumana seṭṭhi. Sumana seṭṭhi đã sinh gần rừng Vindhyā với tên Cūḷa Sumana, con trai của Mahā Muṇḍa, người quen của Anuruddha, và Anuruddha đã truyền giới cho cậu bé khi cậu lên bảy tuổi. Cậu bé trở thành Arahant trong nhà cạo tóc.

Theo Petavatthu (Pv., p.27, vv. 58-60), chính nhờ một muỗng thức ăn mà Indaka cúng dường cho Anuruddha, Indaka đã vào Tāvatiṁsa, và cũng món quà ấy giúp ông vượt hơn Aṅkura về vinh quang, người đã dùng hết tài sản của mình để thực hành bố thí.

Anuruddha có một người em gái, Rohiṇī, bị bệnh ngoài da và vì vậy ở trong nhà; bà không muốn gặp vị Trưởng lão khi ông đến thăm họ hàng. Nhưng ông nhất quyết gặp bà và thuyết phục bà bán đồ trang sức của mình để xây một nhà nghỉ cho Đức Phật và các tỳ-kheo của ngài. Về sau bà trở thành một bậc Dự lưu và tái sinh làm phối ngẫu của Sakka (Dhp­a.iii.295f).

Trong các sách Mahāyāna, tên của Anuruddha xuất hiện dưới dạng Aniruddha. Trong Lalitavistara, ông được nhắc đến là người đeo các đồ trang sức của Bodhisatta khi vị ấy từ bỏ thế gian. Đôi khi ông được nói là con trai của Dronodana. Chẳng hạn, Mahā Vastu Mvu.i.75; Mvu.iii.117. Xem Beal-Xuan.ii.38 n.for ý nghĩa của Anuruddha. Theo Dulva, chính Anuruddha, khi thấy Ānanda vẫn còn là asekha, đã khiến ông bị đưa ra khỏi Đại Kết Tập lần thứ nhất cho đến khi ông trở thành một Arahant (Rockhill, p.151).

03. Anuruddha 03 untranslated

Anuruddha 03. (or Anuruddhaka). One of the parricide kings of Magadha. He killed his father Udayabhaddaka and was himself slain by his son Muṇḍa. Mhv.iv.2-3; Mbv., p.96; but see DN­a.i.153, where Anuruddha is given as Mahā Muṇḍa’s son and Nāgadāsa’s father. In the Divyāvadāna (p.359) Anuruddha’s name does not appear at all in the list of Bimbisāra’s successors.

Chưa dịch.

04. Anuruddha 04 draft

Anuruddha 04. Personal attendant of Piyadassi Buddha. It was in reply to his question that the Buddha revealed the future attainments of Nigrodha Thera (Thag­a.i.75; Ap.i.431) and of Tissa Thera (Thag­a.i.273).

Anuruddha 04. Thị giả riêng của Piyadassi Buddha. Chính để đáp lại câu hỏi của vị ấy mà Đức Phật đã tiết lộ những thành tựu tương lai của Nigrodha Thera (Thag­a.i.75; Ap.i.431) và của Tissa Thera (Thag­a.i.273).

05. Anuruddha 05 draft

Anuruddha 05. Personal attendant of Koṇḍañña Buddha. Bv.iii.30; Ja.i.30.

Anuruddha 05. Thị giả riêng của Koṇḍañña Buddha. Bv.iii.30; Ja.i.30.

06. Anuruddha 06 untranslated

Anuruddha 06. Author of the Abhidhammatthasaṅgaha, Paramatthavinicchaya, Nāmarūpapariccheda and, perhaps, of the Anuruddhaśataka (Gv.61, 67; SdS. 64; Sās.69). He was an incumbent of the Mūlasoma Vihāra and probably lived in the eleventh or twelfth century. For details see PLC., s.v.

Chưa dịch.

07. Anuruddha 07 untranslated

Anuruddha 07. Teacher of Mahā Summa Thera. He once offered to the Saṅgha a bowl filled with ghee. The incident is mentioned in a discussion as to whether a bowl that had been bought for a particular monk, could be used by the community of monks (Vin-a.iii.698-9). This bowl had been bought for the Elder, but it was used by the community and was, therefore, kappiya.

Chưa dịch.

08. Anuruddha 08 draft

Anuruddha 08. King of Ramañña. He helped Vijayabāhu I. of Ceylon to re-establish the Saṅgha in Ceylon. Cv.lx.5-7; see, however, Geiger, Cv. trans. i.214, n.4.

He is also called Anorata.

Anuruddha 08. Vua của Ramañña. Ông đã giúp Vijayabāhu I. của Ceylon tái lập Tăng đoàn ở Ceylon. Cv.lx.5-7; tuy nhiên, xem Geiger, Cv. trans. i.214, n.4.

Ông cũng được gọi là Anorata.